|
PISA and the Development of
Reading
Literacy in Teacher Training
by Liesel Hermes
- 2
Reading Literacy in Teacher Training
All this has consequences for teacher training.
Reading competence means to know and use reading strategies,
among others skimming and scanning, global or detailed reading
according to the specific text and the reading purpose (Nuttal
1996: 48 f.). It means adapting reading speed to the difficulty
and structure of the text. The most comprehensive criterion
for adult literacy (Oakhill/Garnham 1988: 7), which one presupposes
in undergraduate students, is to be aware of one's reading
strategies and to adapt them to the type of text and the reading
purpose. The lowest skill is the recognition of words, which
in English, more than in some other languages, is only possible
through the context. It is followed in a rising cline by the
recognition of phrases, syntax, whole sentences and the meaning
of a text. The movement is therefore "from lower-level
rapid, automatic identification skills to higher-level comprehension/interpretation
skills" (Grabe 1991: 383; cf. Grabe and Stoller 2002:
20).
Understanding a text can be defined as the construction of
meaning. Meaning is not always on the surface, but very often
has to be guessed through "making inferences" (Oakhill/Garnham
1988: 23). In other words: it is often implicit rather than
explicit. This guessing of the implicit meaning never starts
from scratch, so to speak, since every act of reading presupposes
the reader's general world knowledge and special previous
knowledge, which are encapsulated in the two psychological
terms "schema" and "script".
"Schema theory is a theoretical metaphor
for the reader's prior knowledge." (Grabe 1991: 384)
Formal and content schemata can be differentiated. They are
called "scripts" if they refer to series of actions.
Both terms have been criticised, but have proved useful for
interactive theories of reading. An interactive model of reading
defines the process and the interaction of bottom-up and top-down
processes. The bottom-up process starts from the data given
in the text, the top-down process refers to the reader's activation
of his/her world and/or prior knowledge. Skilled adult readers
use various cognitive reading strategies and simultaneously
process data (bottom-up) while using their prior knowledge
(top-down) and thus understand the text and integrate the
information into their body of knowledge. Lastly they use
meta-reflection to reflect about the process of their comprehension
of the text.
Academic reading literacy
Reading is part and parcel of any university
programme, at a general level ("educational use"
in PISA parlance) just as well as with a view to the future
profession ("occupational use", www.pisa.oecd.org).
But universities unquestioningly presuppose that undergraduates
can read. This is correct if one has a general reading literacy
in mind, but it is generally not known if students come to
university as the adult skilled readers they are assumed to
be. In training foreign language teachers, next to nothing
is known whether the greatest stumbling blocks in reaching
the desired level of target language reading literacy come
from generally poor reading skills or from weaknesses in target
language proficiency. In his essay "Reading in a foreign
language: a reading problem or a language problem?" Alderson
comes to the conclusion that lack of reading competence in
a foreign language may rather be a problem of the foreign
language than a problem of reading. Students have to reach
a "threshold level of competence" (Alderson 1984:
19) before they become competent readers in the foreign language.
My own reading of the relevant literature
and my long-standing observation of students training to become
teachers of English have convinced me that students come to
university with very little knowledge of the reading process,
without any knowledge of meta-cognition and with little independence
at that. They have a basic knowledge of types of texts, i.e.
literature in the narrow sense like a novel or a poem or didactic
or pedagogic literature in the wider sense. They can tell
a linguistic from an area studies text. In other words, they
do apply their world knowledge to the general contents of
a text. But the problem starts with defining the purpose of
the text, if it is e. g. a description, an argumentation,
an instruction, if the author presents facts or his/her own
opinion, if he/she wants to inform or persuade the reader.
In the same way students may find it hard to recognize the
structure of a text, to determine the introduction, the main
part and the ending. Moreover they often seem to be unable
to transfer prior knowledge to the reading of a particular
text, e.g. historical knowledge to a literary text or vice
versa, or linguistic knowledge to a text that deals with methodological
problems of teaching a foreign language.
Little is known about what exactly makes
an academic text difficult for students. Lexical problems
can be solved - or so it seems - quite easily if the students
look up the words they don't know. But it is a well-known
fact that reading comprehension can tend to zero if too many
words have to be looked up and the overall meaning can no
longer be comprehended. This may happen with academic specialist
or culture-bound texts. If comprehension fails at the level
of word recognition, higher-level skills cannot be achieved.
Students may have problems in understanding
texts with a high degree of abstraction. Abstraction becomes
all the more demanding the more distant it is from the students'
world or prior knowledge. E. g. in an introductory seminar
on the teaching of English as a foreign language, the Reader
(anthology of texts) used may contain examples and quote extensively
from works of other scholars whose names the students have
never come across before and which they consequently cannot
easily integrate into their knowledge basis; they also often
lack the historical or theoretical context which would make
it easy to classify a particular author. These problems -
of course - also occur with texts in the mother tongue, but
the foreign language introduces an additional barrier in understanding.
Moreover the students may have serious
problems grasping the cultural background, subliminal cultural
assumptions, beliefs and values in a foreign text. Thus they
may be unable to understand allusions, irony or puns.
Whereas it can certainly be taken for granted
that lower-level processing functions, the scope of a receptive
vocabulary cannot be ascertained. Therefore the development
of a broad recognition vocabulary as a "critical component
of reading comprehension" (Grabe 1991: 392) is undoubtedly
an objective of primary importance. However, this development
is left to the students and is usually - at least to my knowledge
- not made a teaching aim, although Grabe has shown that "higher-level
processing" must be learnt as well. As he points out,
"[b]eginning readers focus on process strategies (e.g.
word identification), whereas more proficient readers shift
attention to more abstract conceptual abilities and make better
use of background knowledge, using only as much textual information
as needed for confirming and predicting the information in
the text" (Grabe 1991: 377; cf. Grabe and Stoller 2002:
15)). With first term students, it is unclear which level
of abstraction they have reached and if lack of comprehension
is due to lack of vocabulary rather than lack of intellectual
thinking. Students have to employ their sets of schemata and
scripts in order to comprehend texts in a foreign language
and to overcome remaining linguistic difficulties. Grabe ascertains
on the basis of research: "… a high degree of background
knowledge can overcome linguistic difficulties." (Grabe
1991: 390; cf. Grabe and Stoller 2002: 12) However, these
faculties have to be actively employed as cognitive reading
strategies.
Three factors therefore constitute students'
academic reading comprehension:
- a large reading comprehension vocabulary,
both on a general and an academic level, which has to be
continually broadened by the students through voluntary
reading,
- the use of cognitive reading strategies according
to the contents and structure of the particular text as
well as the reading purposes,
- the use of world knowledge, prior knowledge,
schemata and scripts, again according to the contents and
structure of the text involved as well as the reading purposes.
To
page 3 of 4
To
a print friendly version
Back
to the articles index
|