The
changing winds and shifting sands of the history of English
Language Teaching
by Dimitrios Thanasoulas
- 1
Introduction
As
the title implies, the English language teaching tradition
has been subjected to a tremendous change, especially throughout
the twentieth century. Perhaps more than any other discipline,
this tradition has been practiced, in various adaptations,
in language classrooms all around the world for centuries.
While the teaching of Maths or Physics, that is, the methodology
of teaching Maths or Physics, has, to a greater or lesser
extent, remained the same, this is hardly the case with English
or language teaching in general. As will become evident in
this short paper, there are some milestones in the development
of this tradition, which we will briefly touch upon, in an
attempt to reveal the importance of research in the selection
and implementation of the optimal methods and techniques for
language teaching and learning.
The
Classical Method
In
the Western world back in the 17th, 18th and 19th centuries,
foreign language learning was associated with the learning
of Latin and Greek, both supposed to promote their speakers'
intellectuality. At the time, it was of vital importance to
focus on grammatical rules, syntactic structures, along with
rote memorisation of vocabulary and translation of literary
texts. There was no provision for the oral use of the languages
under study; after all, both Latin and Greek were not being
taught for oral communication but for the sake of their speakers'
becoming "scholarly" or creating an illusion of
"erudition." Late in the nineteenth century, the
Classical Method came to be known as the Grammar Translation
Method, which offered very little beyond an insight into the
grammatical rules attending the process of translating from
the second to the native language.
It is widely recognised that the Grammar Translation Method
is still one of the most popular and favourite models of language
teaching, which has been rather stalwart and impervious to
educational reforms, remaining a standard and sine qua non
methodology. With hindsight, we could say that its contribution
to language learning has been lamentably limited, since it
has shifted the focus from the real language to a "dissected
body" of nouns, adjectives, and prepositions, doing nothing
to enhance a student's communicative ability in the foreign
language.
Gouin
and Berlitz-The Direct Method
The
last two decades of the nineteenth century ushered in a new
age. In his The Art of Learning and Studying Foreign Languages
(1880), Francois Gouin described his "harrowing"
experiences of learning German, which helped him gain insights
into the intricacies of language teaching and learning. Living
in Hamburg for one year, he attempted to master the German
language by dint of memorising a German grammar book and a
list of the 248 irregular German verbs, instead of conversing
with the natives. Exulting in the security that the grounding
in German grammar offered him, he hastened to go to the University
to test his knowledge. To no avail. He could not understand
a word! After his failure, he decided to memorise the German
roots, but with no success. He went so far as to memorise
books, translate Goethe and Schiller, and learn by heart 30,000
words in a dictionary, only to meet with failure. Upon returning
to France, Gouin discovered that his three-year-old nephew
had managed to become a chatterbox of French-a fact that made
him think that the child held the secret to learning a language.
Thus, he began observing his nephew and came to the conclusion
(arrived at by another researcher a century before him!) that
language learning is a matter of transforming perceptions
into conceptions and then using language to represent these
conceptions. Equipped with this knowledge, he devised a teaching
method premised upon these insights. It was against this background
that the Series Method was created, which taught learners
directly a "series" of connected sentences that
are easy to understand. For instance,
I
stretch out my arm. I take hold of the handle. I turn the
handle. I open the door. I pull the door.
Nevertheless, this approach to language learning was short-lived
and, only a generation later, gave place to the Direct Method,
posited by Charles Berlitz. The basic tenet of Berlitz's method
was that second language learning is similar to first language
learning. In this light, there should be lots of oral interaction,
spontaneous use of the language, no translation, and little
if any analysis of grammatical rules and syntactic structures.
In short, the principles of the Direct Method were as follows:
Classroom instruction was conducted in the target language
There was an inductive approach to grammar
Only everyday vocabulary was taught
Concrete vocabulary was taught through pictures and
objects, while abstract vocabulary was taught by association
of ideas
The
Direct Method enjoyed great popularity at the end of the nineteenth
century and the beginning of the twentieth but it was difficult
to use, mainly because of the constraints of budget, time,
and classroom size. Yet, after a period of decline, this method
has been revived, leading to the emergence of the Audiolingual
Method.
To
page 2 of 3
Back
to the articles index
|